Toen
Nonkel Bob overleed, keken we op het internet nog eens naar filmpjes van ‘Merlina’. Dat was een serie die in de jaren 80 op tv kwam. Ze ging over een detectivebureau, geleid door tante Merlina. Pol en An waren de medewerkers van Merlina en achter de schermen deed de geniale Napoleon allerlei slimme uitvindingen, die de zaken meestal oplosten.
Het viel ons toen op dat in de serie
onberispelijk Nederlands werd gesproken. Tegenwoordig is dat bijna nooit meer het geval. Meestal spreken de auteurs in soaps en series op tv eerder een zogenoemde tussentaal en daar is niet iedereen blij mee, zoals je ook kan lezen in
dit artikeltje uit het archief van taalblad.be.
Wij wilden wel eens weten wat Lea Couzin, de actrice die meer dan twintig jaar geleden Merlina vertolkte, van dat slordige taalgebruik op tv vindt. Die vraag wordt nog interessanter als je weet dat ze zelf ook wel eens dialect praat: ze speelde recent nog mee in
de film 'Meisjes', waarin volop Antwerps wordt gesproken. We mochten bij haar op de koffie en onze interviewer dook samen met haar in het verleden.
Luister.
Kijk zeker ook naar de allereerste aflevering (
deel 1 en
deel 2 en
deel 3) van Merlina.
KVK